| Inma 的个人资料__Poesía nórdica, suiza ...照片日志列表 | 帮助 |
|
|
8月20日 Discurso para abogar por los esperanzados - fragmentos-, de Martin HamburgerMartin Hamburger (St. Gallen, 1.951) Discurso para abogar por los esperanzados – fragmentos- No tenemos ni más ni menos Hemos aumentado las cosas los jeans los calzados deportivos Adidas los T-Shirts las camisetas de una university cualquiera No tenemos ni más ni menos No pensamos que nos podría bastar ni en un asomo de precaución suiza en un momento de supuesta revelación de la llamada hora de la verdadera sensibilidad como si un niño de cinco años se despertara a media noche de repente convencido de ser un adulto No pensamos que nos podría bastar de ningún modo Queremos un trajecito con encajes para nuestra codicia (…) * Entre nosotros los sentimientos son dispares Entre nosotros ninguno sufre hambre Pues ASIA NO NOS PERTENECE decimos e interiormente uno se ríe como de un chiste indecente Entre nosotros nada anda mal Cada uno cuenta el dinero La nutrición es deficiente Entre nosotros nada anda mal En el interior del país la necesidad aún está dentro del marco dorado oval y desempolvado * Debemos por tanto dejar de comer plátanos Deberíamos ir a pie más a menudo Sabemos La naturaleza se basta sin el hombre La naturaleza no depende de nosotros Un planeta más o menos
Liquidación, Fusión y Sopa de letras, de Klaus MerzKlaus Merz (Aarau, 1.945) Liquidación Aún cuelgan en el balcón las pieles invernales del año pasado, mi amarillento vestido de metáforas. Es hora de derribarlo, antes de que caiga la primera nieve que me llene los bolsillos viejos otra vez de frío.
Fusión
el que se enfrentó a los molinos de viento, el guerrero valiente, se ha acogido a su enemigo como amigo, se ha hecho molinero.
Sopa de letras
el alfabeto se precipitó de las palabras:
sacamos el caos a cucharadas.
Muerte por kilo, de Franz HohlerFranz Hohler (Biel, 1.943)
Muerte por kilo
Hoy
ha habido en Jelmoli
una subasta de libros
había que pagar sólo el peso
exactamente
8 francos por kilo.
Entre guías
cuentos de caballos
y viejas novelas de Raffael Ganz
me saltó a la vista
<La muerte de Anton von Webern>.
Fue fusilado
por soldados de ocupación
al final de la guerra
tanto supe
¿pero cómo y por qué?
Yo quería
el libro
y cuando la vendedora
lo colocó sobre la balanza
en compañía de música de Modern Talking
y con la voz
de una verdulera dijo:
360 grs. : 2, 90, por favor
Murió Anton von Webern
Por segunda vez.
8月10日 Discusión pública y Hoy, de Dieter FringeliDieter Fringeli (Basilea, 1.942) Discusión pública Quien escribe está majareta quien escribe vive quien vive está majareta quien está majareta vive.
Hoy nada nada más aun nada más sólo tú sólo yo y nada en medio 8月9日 Extractos del alfabeto, de Beat Brechbühl
Acumuladores Trabajar aún más Ganar aún más engullir aún más Joder aún más Pagar aún más Rezar aún más VIVIR aún menos.
Construcción de garajes Nuestros garajes deben estar limpios y tener calefacción no como en Anatolia, en la India, o en Indochina las viviendas y las casas de la gente.
Fabricación de ataúdes Helos ahí: Ford Opel VW Citroën Fiat Toyota Ferrari etcétera por nombrar sólo algunas de las instituciones más serviciales. Extractos del alfabeto Beat Brechbühl (Oppligen, 1933) 7月10日 Vete otra vez, vete, de Werner Bucher
Werner Bucher (Zúrich. 1.938)
Vete otra vez, vete Soy un turco, un turco, y yo tiré la piedra, tiré siempre la piedra al árbol, en el árbol, sobre el árbol y ella no cayó, no cayó, se quedó en el árbol, fue el árbol, el árbol,
él tiene mi piedra, tiene mi piedra y yo quiero mi piedra yo quiero mi piedra, ¡oh, Estambul! qué lejos has huido, desde lejos oigo cómo respiras, cómo gritas y cómo te asesinan, con la piedra , con la piedra arriba, en el árbol. Soy un turco, un turco y en todas partes donde llamo dadme el piso, dadme la piedra me dicen, eres un turco, un turco, nos robas las mujeres, nos robas el tiempo, vete otra vez, vete a los palomares, al ruido de los bazares. Pero yo no me voy, no, yo no me voy, quiero la piedra, la piedra, el piso con el que sueño.
Mi cuchillo es afilado, y es mío. Su página web – en alemán- http://www.wernerbucher.ch 7月7日 Conversación nocturna, de Elisabeth Meylan
Una de las obras de la exposición Desguaces, de Juan Pedro Sánchez Amado Elisabeth Meylan (Basilea, 1.937)
Conversación nocturna Él quiere saber si ella teme tormentas y por qué en los momentos más felices emprendía constantemente la huída. Ella reflexiona, un rayo ilumina el paisaje extraño delante de la ventana.
Las tormentas no las teme, contesta ella, solamente la felicidad.
Luego llueve, en su susurro acelerado se quita el afeite de los ojos y se ocupa en hacer las maletas, mientras él, echado en la cama, estudia el itinerario para el día siguiente.
Y lo que atañía a la muerte, quiere saber él, si ella teme la muerte.
La muerte no, contesta ella, solamente la felicidad. 7月2日 Muleta, de Rolf Hörler
Rolf Hörler (Uster, 1.933)
Muleta
El blanco pliego de papel, que me provoca de la misma manera que la muleta al toro en Pamplona, es mi arena, y como el toro que acepta el combate no tengo apenas otra alternativa. Mientras mis ojos puedan percibir el blanco que me concede acometividad y empuje, estoy ciego al griterío de la multitud y a la superioridad de un matador imaginario. A pesar de todas las heridas, creo en mi invencibilidad, olvido la punta de la espada que viene dirigida hacia mí, y recibo finalmente sorprendido la estocada mortal. 6月28日 Para qué lo bello el cincel los dioses y Congelado río, de Werner Lutz
6月22日 Ostia antica y poemas de Cuerpo a cuerpo, de Rudolf PeyerRudolf Peyer (Olten, 1.929) De la antología de Davi, Ostia antica y uno de los poemas de amor de Cuerpo a cuerpo: Ostia antica Insensible, el tiempo bendice lo humano. El día se ofrenda a sí mismo. Tomillo pisado recuerda la sandalia de Adriano.
Cerrada Trituradas, ay, Tragada, incluso,
Otro poema de Cuerpo a Cuerpo: Mi búsqueda se agota en ti
eres, en una, todas.
6月12日 Palabras son sombras, de Eugen Gomringer
Eugen Gomringer (Cachuela Esperanza, Bolivia. 1.925. Reside en Wurlizt, Alemania) Este poeta suizo nacido en Bolivia publica en 1.953 Constelaciones, abriendo paso al Concretismo. "Constellations"
Palabras son sombras
palabras son sombras
sombras se vuelven palabras
palabras son juegos
juegos se vuelven palabras
son sombras palabras
se vuelven palabras juegos
son juegos palabras
se vuelven palabras sombras
son palabras sombras
se vuelven juegos palabras
son palabras juegos
se vuelven sombras palabras
6月3日 Esperar y Más allá, de Kuno Raeber
Kuno Raeber (Klingnau, 1922-1.992)
Esperar Estar tendido inmóvil en la poca profunda inmóvil agua inmóvil en el imperceptible paso migratorio del sol. Esperar al pez con la moneda en el vientre a la paloma con el mensaje en el pico. Esperar a la ola que coge a la ola que traslada a otra parte. Y estar tendido y esperar.
Más allá Más allá de los pantanos negruzcos detrás de la maleza seca de la franja ancha de grava en la orilla más allá de las cuestas ventosas con las chozas más allá de los abismos llenos de esqueletos más allá de las lanchas averiadas de las tempestades de los naú- fragos de los mila- grosos salvamentos más allá más allá de los golfos cálidos de las islas encantadas más allá del borde más extremo y del último del últimí- sinm momento más allá 5月31日 Metáfora y Continuo, de Erika Burkart
5月24日 Piedras, Contra la corriente y El pan nuestro de cada día, de Kurt Marti
De Kurt, en castellano, Oraciones fúnebres -traducción del mismo autor de esta antología- Hiperión 1.998 Con música: Chris Walden Big Band & St Martins Choir - "Kurt Marti Suite": Jazz. Sus poemas también forman parte del repertorio del grupo suizoargentino de música clásica contemporánea Travesías. 5月20日 A Europa, de Friedrich Dürrenmatt
El mundo de los Atlas, pintura de Dürrenmatt, más conocido como autor teatral Friedrich Dürrenmatt ( Konolfingen, 1.921-1.990) A Europa Tú tiras con las manos vacías siempre hacia horizontes más purpúreos. En el reflejo de tus incendios te arde la frente otra vez.
Cada vez más ávidamente te traga la penumbra que sigue tu día desacertado. La hierba que se alza detrás de ti borra tu huella.
Inútil es lo que haces. Tus planes, habladurías, acortar los peldaños que te conducen a la tumba, esqueleto parloteante.
Puerta tras puerta te abre la noche callada. Sin ser oída se extingue tu queja.
¡Europa!
¡Cómo has perdido el favor que te iluminó, Cómo has gastado tu mediodía!
El sol se levanta ahora para otra generación que no es hija tuya, madre muerta. En la lluvia, de Silja WalterSilja Walter ( Rickenbach, 1.919) Sor María Hedwig desde 1.948
En la lluvia
El día está pálido de la lluvia. Uno va y viene sin llegar muy lejos. Sufro por tu culpa con mucha tristeza.
Camino con las manos caídas por senderos que llevan al lago. Allí abajo debe acabar todo: la pena y el paseo.
¡Qué bajo planean los pájaros! Se dejan llevar por el viento. La lluvia azota las velas, a mí me deja plantada.
5月16日 Mi corazón, de Gerhard MeierGerhard Meier (Niederbipp, 1.917)
Mi corazón
Debo tener un corazón de hierro noto que se oxida
Se parece al buen gallo que adorna un campanario
Y también cambia según el viento y vive como él sobre un vientre estrecho
Y cacarea Si tiene frío Cansancio, de Rainer BrambachRainer Brambach (Basilea, 1.917) Cansancio Hace tiempo que busco un nombre para darte, rival mío: tú me impones el yugo, el pesado saco de arena, tu gastado martillo; me conviertes en esclavo.
Te llevo del campo a la sopa vespertina, siento tu peso, cuando se levanta la luna y vuela el murciélago. En la mesa los otros me llaman soñador, mientras mi nuca se inclina hacia ti, muy cerca de la derrota. Alas de murciélago, de Armando Reverón
Alas de murciélago, de Armando Reverón 5月14日 Desde la Antología de la poesía suiza alemana contemporánea, de Hans Leopold Davi
Antología de la poesía suiza alemana contemporánea. Edición bilingüe, por Hans Leopold Davi. El Bardo Colección de poesía. Libros de la Frontera. 1.998 Veinte poetas representativos de los últimos cincuenta años en una cuidada selección y traducción de Hans Leopold Davi: Desde Albert Ehrismann hasta Franz Hohler. Algunos desconocidos fuera, como Rainer Brambach, Silja Walter, Kuno Raeber, Werner Bucher, Elisabeth Meylan o Beat Brechbühl. Y muy conocidos: Friedrich Dürrenmatt- aunque no tanto como poeta-, Kurt Marti, Eugen Gomringer o Erika Burkart.
Algunos de los poemas de esta antología serán nuevos trayectos en DesdeBabiaII. Nuevos horizontes de lectura, otra vez gracias al oteador rip.
Nota: Dar con esta antología no es fácil, ha supuesto meses de persecución para las atentas libreras de Naos, en Madrid.
La foto del Lago de Lucerna es de R. Blanco http://aramallosa.blogspot.com/2007/03/foto-207-lago-de-lucerna.html El recogedor de nieve, de Albert Ehrismann
Albert Ehrismann ( Zúrich, 1.908)
El recogedor de nieve Andaba, andaba y andaba y de paso, recogía, dos puñados de nieve, tres puñados. Recogía mil puñados blancos y ricos. El último puñado igual al primero. Apretado. Y en el hueco de su mano sostenía la nieve, la nieve de todo el mundo. Antártico. Ártico. Verde, amarillo, rojo. Adonde iba, crecían el pan y el vino. Más tarde, un día, en tiempos duros, la nieve recubrió los polos. Quien vive en el frío intenso busca ahora la mano que recoja la nieve. |
|
|